Maqollar.uz
Дўст ачитиб сўзлар, Душман — кулдириб.
* * *
Do‘st achitib so‘zlar, Dushman — kuldirib.
* * *
God send me a friend that will tell me of my faults.
* * *
Кто друг прямой, тот брат родной.

Boshqa maqollar

Сукут — аломати ризо.
* * *
Sukut — alomati rizo.
* * *
Silence gives consent.
* * *
Молчание — знак согласия.
Гапириб пушаймон егандан, Гапирмай доғда қолганинг яхши.
* * *
Gapirib pushaymon yegandan, Gapirmay dogʼda qolganing yaxshi.
* * *
Be swift to hear, slow to speak.
* * *
Побольше слушай, поменьше говори.
Ваъда қуруқ, бажарилса-улуғ.
* * *
Vaʼda quruq, bajarilsa-ulugʼ.
* * *
Be slow to promise and quick to perform.
* * *
He дав слова — крепись, а дав слово — держись.
Уйдаги сирни кўчада айтма, Кўчада айтиб, ғамини тортма.
* * *
Uydagi sirni ko‘chada aytma, Ko‘chada aytib, g‘amini tortma.
* * *
Cry stinking fish.
* * *
Выносить cop из избы.
Аёл ҳусни пардозда эмас.
* * *
Ayol husni pardozda emas.
* * *
The more women look in their glass the less they look to their house.
* * *
He наряд жен украсит — домостройство.
Пичоқни аввал ўзингга ур, Оғримаса - бировга.
* * *
Pichoqni avval o‘zingga ur, Og‘rimasa - birovga.
* * *
Do as you would be done.
* * *
За худо примись, а худо за тебя
Беҳуда уринсанг поёни бўлмас, Ўйланиб қилсанг, зиёни бўлмас.
* * *
Behuda urinsang poyoni boʼlmas, Oʼylanib qilsang, ziyoni boʼlmas.
* * *
It is no use pumping a dry well.
* * *
За мухой не угоняешься с топором
Гап — бошқа, иш — бошқа.
* * *
Gap — boshqa, ish — boshqa.
* * *
Saying is one thing and doing another.
* * *
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
Минг ширин насиҳатдан битта ўрнак яхши.
* * *
Ming shirin nasihatdan bitta oʼrnak yaxshi.
* * *
Example is better than precept.
* * *
Передний заднему дорога.
Хон гапирса, хонники тўғри, Бек гапирса — бекники.
* * *
Xon gapirsa, xonniki toʼgʼri, Bek gapirsa — bekniki.
* * *
To take the law into one's own hand.
* * *
Что мне законы, коли судьи знакомы.
Қўли қинғирнинг дили қинғир.
* * *
Qoʼli qingʼirning dili qingʼir.
* * *
Nothing is stolen without hands.
* * *
Где кража, там и вор.
Гап десанг — қоп-қоп, Иш десанг, Самарқанддан топ.
* * *
Gap desang — qop-qop, Ish desang, Samarqanddan top.
* * *
The greatest talkers are the least doers.
* * *
Где много слов — там мало дела.